スキップしてメイン コンテンツに移動

起滅が停まらない時を仏祖の生命として断続させていく『第十三海印三昧』13-7b

 〔『聞書』私訳〕

/「忽然火起」と言う《割注:『法華経』の『譬喩品』にこの文がある》

相対することなく早く起こることである。これは法華の姿がこのように言われるのである。「この起の相待にあらざるを、火起と道取するなり」と言っているので、「忽然火起」の宗意は明らかである。


/「起滅不停フチョウの時トキ如何イカン」とは、「不停」は無尽の義である。「生也全機現」(生も全分のはたらきの現れである)の意である。世間の道理ではそのまま「起滅」の法を「不停」であるものと心得る。「起」は生、「滅」は死と心得るからである。今(宗意)はそうではない。


「心不可得」を心得るにも、心を三界と究め尽くしたからには、可得とか不可得とかと論じるまでもない。ただ「心は不可得」と心得、三世不可得はただ一心不可得であり、一心は過去であり、一心は現在であり、一心は未来であり、三世に対して過ぎるとか停まらぬとか、言うことができないように、我々が起こり、我々が滅するという時に停まらないのである。一心可停である。不言を、不待不言に取り替えるだけである。「起」の上でも「不停」、また「滅」の上でも「不停」である、


/「起滅不停時を仏祖の命脈として断続せしむ」とは、これは何を断じ何を続けさせようと言うのではない。「この起滅不停時」の道理を「仏祖の命脈として」取捨せよと言うようなことである。「起」「滅」共に法であるから、「起」の時に「滅」とも使えるのである。初中後(ずっと)「滅」であるからである。



〔『抄』私訳〕

「古仏いはく、忽然火起。この起の相待にあらざるを、火起と道取するなり」とある。

この「忽然火起」は『法華経』の『譬喩品ヒユボン』の文である。三車を設けて火宅の門から出そうと方便を設けられたのは、いかにも相待ソウダイ(二つのものが互いに関係して存在する)の法であると言うのである。


しかし、一仏乗の法の上での相待ではない。「忽然」と言えば、突然ものがふと出てきたような言葉に思われるが、「この起の相待にあらざるを、火起と道取するなり」とあれば、不審に及ばない。つまりは「衆法合成此身」の上の「起」に他ならないのである。


「古仏いはく、起滅不停時如何《起滅不停フチョウの時トキ如何イカン》。しかあれば、起滅は我々起、我々滅なるに不停なり。この不停の道取、かれに一任して弁肯すべし」とある。


「起滅不停時如何」とは、「起滅」の姿が「不停時」なのである。その理由は、「起」の姿はどこが初めか終わりかわからず、無辺際の「起」であるからである。「滅」もまたこれと同じである。この道理が「不停時」であり、諸法はみな「不停時」の道理なので、この道理が「如何」と例のように言われるのである。「起滅は我々起、我々滅」であるのを「不停時」と言う、文の通りである。「この不停の道取、かれに一任して弁肯すべし」とは、「起滅」を「かれ」と指すのである。


「この起滅不停時を仏祖の命脈として断続せしむ。起滅不停時は是誰起滅《是れ誰が起滅ぞ》なり」とある。


「この起滅不停時を仏祖の命脈として断続せしむ」とあり、文の通りである。「この起滅不停時」の道理が、「是れ誰が起滅ぞ」と言われるのである。その理由は、「起滅」の「不停時」を、誰かがいて「起滅」とか「不停時」とか見るところを、「起滅」を「起滅」が見、「不停時」を「不停時」が見るのであるから「是誰起滅」と言われるからである。


「是誰起滅は、応以此身得度者なり、即現此身なり、而為説法なり。過去心不可得なり、汝得吾髄なり、汝得吾骨なり、是誰起滅なるゆゑに」とある。


また、「是誰起滅」は、「応以此身得度者」とも、「即現此身」とも、「而為説法」とも、「過去心不可得」とも言われるのである。その理由は、観音が三十三身に変化ヘンゲする所では、仏身を以て得度すべき者には仏身を現して法を説き、或いは「辟ビャク支仏(独覚)身を以て得度すべき者には辟支仏身を現して為に法を説くとあるが、ここでは「応以此身得度者」とあり、誰の為にどのような身を現すと言わず、また、「即現此身」とだけ言って誰の為に現すということがないからである。


「而為説法」というのも、教化する所を置かない。

これがすなわち「是誰起滅」の道理なのである。



                              合掌


ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                       


     ↓               ↓

にほんブログ村 哲学・思想ブログ 禅・坐禅へ   にほんブログ村PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント

このブログの人気の投稿

正9-3-4a『第九古仏心』第三段その4a〔牆壁瓦礫が人間に造らせたのか〕

〔『正法眼蔵』原文〕   しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫 ソモサンカコレショウヘキガリャク 」 と問取すべし、道取すべし。 答話せんには、「古仏心」と答取すべし。 かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。 いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。 なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段 ギョウダン をか具足せると、 審細に参究すべし。 造作 ゾウサ より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。 造作か、造作にあらざるか。 有情なりとやせん、無情なりや。 現前すや、不現前なりや。 かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ、 此土他界の出現なりとも、古仏心は牆壁瓦礫なり、 さらに一塵の出頭して染汚 ゼンナ する、いまだあらざるなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕     そうであるから、「どのようなものが牆壁瓦礫か」 と問うべきであり、言うべきである。 (しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫」と問取すべし、道取すべし。)   答えるには、「古仏心」と答えるべきである。 (答話せんには、「古仏心」と答取すべし。) 〔これで古仏心と牆壁瓦礫が少しも違わないということが、 いよいよ明らかになるのである。〕 このように保ち続けたうえで、さらに参究すべきである。 (かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。)   言うところの牆壁瓦礫とは、どのようなものか。 (いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。)   何を牆壁瓦礫と言うのか、今どのような形をしているのかと、 詳しく細やかに参究すべきである。 (なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段をか具足せると、審細に参究すべし。) 人間が造ることで牆壁瓦礫を出現させたのか、 牆壁瓦礫が人間に造らせたのか。 (造作より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。) 人間が造るのか、人間が造るのではないのか。 (造作か、造作にあらざるか。) 有情だとするのか、無情だとするのか。 (有情なりとやせん、無情なりや。)   現前しているのか、現前していないのか。 (現前すや、不現前なりや。) このように参学して、たとえ天上界や人間界であっても、 現世や来世や出現しても、古仏心は牆壁瓦礫であり、 一つの塵が出現して、古仏心が牆壁瓦礫であるという事実を 染め汚すことは、いまだないのである。 (かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ...

正7-6-3a『第七一顆明珠』第六段3a 原文私訳〔どうあろうが、すべてはいつもみな明珠なのである〕

  〔『正法眼蔵』原文〕   既是恁麼 キゼインモ は、尽十方界にてある一顆明珠なり。 しかあればすなはち、 転不転のおもてをかへゆくににたれども、すなはち明珠なり。 まさにたまはかくありけるとしる、すなはちこれ明珠なり。 明珠はかくのごとくきこゆる声色 ショウシキ あり。 既得恁麼 キトクインモ なるには、われは明珠にはあらじとたどらるゝは、 たまにはあらじとうたがはざるべきなり。 たどりうたがひ、取舎 シュシャ する作無作 サムサ も、たゞしばらく小量の 見 ケン なり、さらに小量に相似 ソウジ ならしむるのみなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕 酒に酔いつぶれている (全身仏法になり一顆明珠になり切っている)とき に 珠を与える親友 (一顆明珠である自己) がいて、 親友 (一顆明珠である自己) には必ず珠を与えるのである。 (酔酒 スイシュ の時節にたまをあたふる親友あり、 親友にはかならずたまをあたふべし。) 珠を懸けられる時は、必ず酒に酔いつぶれている (全身仏法になり一顆明珠になり切っている) のである。 (たまをかけらるゝ時節、かならず酔酒するなり。) 既にこのようであることは、 十方のすべての世界である一個の明珠なのである。 (既是恁麼 キゼインモ は、尽十方界にてある一顆明珠なり。) そうであるから、転 (迷ったり) 不転 (悟ったり) と 表面を変るように見えても、中身は明珠なのである。 (しかあればすなはち、転不転のおもてをかへゆくににたれども、 すなはち明珠なり。) まさに珠はこうであると知る、すなわち これが明珠なのである。 (まさにたまはかくありけるとしる、すなはちこれ明珠なり。) 明珠にはこのように (迷っても悟ってもみな明珠だと) 知られるありさま (声色) があるのである。 (明珠はかくのごとくきこゆる声色 ショウシキ あり。) 既にこのようであるので、自分は明珠ではないと戸惑っても、 明珠ではないと疑ってはならない。 (既得恁麼 キトクインモ なるには、われは明珠にはあらじとたどらるゝは、 たまにはあらじとうたがはざるべきなり。) 戸惑い疑い、あれこれうろたえ回るありさまも、 ただしばらくの小さな考えである。 さらに言えば、明珠が小さな考えに見せかけているに過ぎないのである。 (たどりうたがひ、取舎 シュシャ する作無作 ...

むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2a

〔『正法眼蔵』原文〕  「還仮悟否 ゲンケゴヒ 《 還 カエ って悟を仮るや否や 》」。 この道をしづかに参究して、 胸襟 キョウキン にも換却すべし、 頂𩕳 チョウネイ にも換却すべし 。  近日大宋国禿子 トクス 等いはく、「悟道是本期 ゼホンゴ 《悟道是れ本期なり》 」。 かくのごとくいひていたづらに待悟す。 しかあれども、 仏祖の光明 にてらされざるがごとし。 たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰 ランダ にして蹉過 サカ するなり。 古仏の出世にも度脱せざりぬべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕   「 むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 」。 この言葉を静かに親しく究め尽くして、 心の中のものとも取り換えなさい、 頭の中のものとも取り換えなさい 。 (「還仮悟否」。この道しづかに参究して、胸襟にも換却すべし、 頂𩕳 にも換却すべし。)   近頃、大宋国では、頭を剃って坊さんの格好をした連中が、 「仏道修行は道を悟ることが本来の目的だ」と言っている。 このように言って、無駄に悟りが来るのを待っている。 (近日大宋国禿子等いはく、悟道是れ本期なり。かくのごとくいひていたづらに待悟す。) そうであるけれども、 仏陀や祖師と同じような 自己の光明 に照らされないようなものである。 (しかあれども、仏祖の光明にてらされざるがごとし。) ただ真の善知識 (人を正しく導く師) について学ぶべきであるのに、 時間を無駄に過ごして 大道(自己の光明に照らされる在り様) を踏み間違えているのである。 (たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰にして蹉過するなり。) たとえどんな仏の出生に出会っても、解脱しないであろう 。 (古仏の出世にも度脱せざりぬべし。) むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2b                          合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                               ↓               ↓       にほんブログ村