スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

仏祖となることができる身命を、名聞利養に任せて壊させてはならない『第十六行持下』16下-9-5a

〔『正法眼蔵』原文〕 かなしむべし、はづべし、仏祖行持の功徳分より生成 ショウジョウ せる形骸を、 いたづらなる妻子のつぶねとなし、妻子のもちあそびにまかせて、 破落 ハラク をおしまざらんことは。 邪狂にして身命を名利 ミョウリ の羅刹 ラセツ にまかす。 名利は一頭の大賊なり。名利をおもくせば、名利をあはれむべし。 名利をあはれむといふは、仏祖となりぬべき身命を、 名利にまかせてやぶらしめざるなり。 妻子親族あはれまんことも、またかくのごとくすべし。 名利は夢幻空花 ムゲンクウゲ なりと学することなかれ、衆生のごとく学すべし。 名利をあはれまず、罪報をつもらしむることなかれ。 参学の正眼 ショウゲン 、あまねく諸法をみんこと、かくのごとくなるべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕 悲しむべきである、恥ずべきである、 仏祖の行持の功徳から生れてきた この身を、むなしく妻子の下僕とし、 妻子の弄びに任せて、 落ちぶれることを惜しまないとは。 (かなしむべし、はづべし、仏祖行持の功徳分より生成せる形骸を、いたづらなる妻子のつぶねとなし、 妻子のもちあそびにまかせて、破落ををしまざらんことは。) 誤って身命を名聞利養の悪鬼に任す、名聞利養は一人の大賊である。 (邪狂にして身命を名利の羅刹にまかす、名利は一頭の大賊なり。) 名聞利養を大切にするならば、真の名聞利養を大切にすべきである。 (名利をおもくせば、名利をあはれむべし。) 真の名聞利養を大切にするとは、仏祖となることができる身命を、 名聞利養に任せて壊させないことである。 (名利をあはれむといふは、仏祖となりぬべき身命を、名利にまかせてやぶらしめざるなり。) 妻子や親族を大切にすることも、またこのようにすべきである。 (妻子親族あはれまんことも、またかくのごとくすべし。) 名聞利養は夢や幻や眼病のせいで見える錯覚と思ってはいけない、 衆生と同じように名聞利養を大切に思わなければいけない。    (名利は夢幻空花と学することなかれ、考え衆生のごとく学すべし。) 名聞利養を大切にせず、罪の報いを積もらせることがあってはならない。                              (名利をあはれまず、罪報をつもらしむることなかれ。) 仏法を修行する者の正しい眼が、一切のものを見ることは、 このようでなくてはならない...
最近の投稿

仏祖となることができる身命を、名聞利養に任せて壊させてはならない『第十六行持下』16下-9-5b

  〔「抄」私訳〕 「真丹第二祖大祖正宗普覚大師」の段、文の通り。 〔『聞書』私訳〕 /「二祖正宗普覚大師」。 /「名利は夢幻空花なりと学することなかれ、衆生のごとく学すべし」。 /三つの布施は福無しというのは、武器を布すこと、毒薬を布すこと、 女人を布すこと 《美好の色に依って之を与えること》 である。 「名利は夢幻空花なりと学することなかれ、衆生のごとく学すべし」というのは、名利は「実体」のないもの、「夢幻」と思えというのではない。「名利」は「名利」である。ほかならぬ「名利」の上でこそ「名利」を解脱するのであり、無闇に「夢幻空花」と思えというのではないのである。            合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                                     ↓               ↓       にほんブログ村

ただ日々の行持だけがその報恩感謝の正しい道である『第十六行持下』16下-9-4

  〔『正法眼蔵』原文〕  しづかに観想すらくは、初祖いく千万の西来ありとも、 二祖もし行持せずば、今日の飽学措大 ホウガクソダイ あるべからず。 今日われら正法を見聞するたぐひとなれり、祖の恩かならず報謝すべし。 その報謝は、余外 ヨゲ の法はあたるべからず、 身命 シンメイ も不足なるべし、国城もおもきにあらず。 国城は他人にもうばはる、親子 シンシ にもゆづる。 身命は無常にもまかす、主君にもまかす、邪道にもまかす。 しかあれば、これを挙 コ して報謝に擬するに不道なるべし。 ただまさに日々の行持、その報謝の正道 ショウドウ なるべし。  いはゆるの道理は、日々の生命を等閑 ナオザリ にせず、 わたくしにつひやさざらんと行持するなり。 そのゆゑはいかん。この生命は、前来の行持の余慶なり、 行持の大恩なり、いそぎ報謝すべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕   〔ここからは道元禅師の考えを述べられる。〕 静かに考えてみれば、達磨大師がいく千万人西来されようとも、 二祖がもし行持しなければ、今日の我々が仏法を十分に学ぶことなどあろうはずはないのである。 (しづかに観想すらくは、初祖いく千万の西来ありとも、二祖もし行持せずば、 今日の飽学措大あるべからず。) 今日の我々が正法を見聞できるものとなったご恩、この二祖の恩は必ず報恩感謝しなければならない。その報恩感謝は、他の方法は当たらない、 身命でも不足、国や城でもたいしたことではない。 (今日われら正法を見聞するたぐひとなれり、祖の恩かならず報謝すべし。その報謝は、 余外の法はあたるべからず、身命も不足なるべし、国城もおもきにあらず。) 国や城は他人に奪われるし、親が子に譲ることもある。身命は死に任せ、 主君に任せ、邪道にも任すものである。そうであるから、 国や城や身命を報恩感謝に充てても報恩感謝にはならない。 (国城は他人にもうばはる、親子にもゆづる。身命は無常にもまかす、主君にもまかす、 邪道にもまかす。しかあれば、これを学して報謝に擬するに不道なるべし。) ただ日々の行持だけが、その報恩感謝の正しい道である。 (ただまさに日々の行持、その報謝の正道なるべし。)   その道理は、日々の生命をなおざりにせず、 わたくしごとに費やすまいと行持することである。 (いはゆるの道理は、日々の生命を等閑にせず、わたく...

密かに鋭い刀を取って、自ら左臂を切り、師の前に置いた『第十六行持下』16下-9-3

  〔『正法眼蔵』原文〕  初祖、あはれみて昧旦 マイタン にとふ、 「汝久立雪中、当求何事 《汝、久しく雪中に立つて、当 マサ に何事をか求むる》 」。  かくのごとくきくに、二祖、悲涙ますますおとしていはく、 「惟願和尚、慈悲開甘露門、広度群品」 《惟 タダ 願はくは和尚、慈悲をもて甘露門を開き、広く群品 グンポン を度すべし》 」。  かくのごとくまうすに、  初祖曰、「諸仏無上妙道、曠劫精勤、難行能行、非忍而忍。豈以小徳智、 軽心慢心、欲冀真乘、徒労勤苦 《諸仏無上の妙道は、曠劫 コウゴウ に精勤 ショウゴン して 行じ難きを能く行じ、忍ぶべからざるを能く忍ぶなり。豈 アニ 小徳小智、軽心 キョウシン 慢心 を以て、真乘を冀 ネガ はんと欲せば、徒労 イタヅラ に勤苦 ゴンク ならん》  このとき、二祖きゝていよいよ誨励 カイレイ す。ひそかに利刀をとりて、 みづから左臂 サヒ を断 タチ て、置于師前 チウシゼン するに、 初祖ちなみに二祖これ法器なりとしりぬ。  乃 スナハチ 曰 イワク 、「諸仏最初求道、為法忘形。汝今断臂吾前、求亦可在 《諸仏、最初に道を求めしとき、法の為に形を忘じき。  汝今臂を吾が前に断つ、求むること亦可 カ なること在り》 」。  これより堂奥 ドウオウ にいる。執侍 シュウジ 八年、勤労千万 ゴンロウセンハマン 、 まことにこれ人天 ニンデン の大依怙 ダイエコ なるなり、人天の大導師なるなり。 かくのごときの勤労は、西天 サイテン にもきかず、東地はじめてあり。 破顔は古 イニシエ をきく、得髓は祖に学す。 〔『正法眼蔵』私訳〕  初祖達磨大師は、哀れんで薄暗い明け方に尋ねた.「おまえは、 長い間雪の中に立って、何を求めようとしているのか」と。 (初祖、あはれみて昧旦にとふ、「汝、久しく雪中に立つて、当に何事をか求むる」。)   このように聞いて、二祖は悲しみの涙をますます落とし 、 「どうかお願いです、和尚様、慈悲をもって甘露の法門 (仏の境界に至る教え) を開き示して、広く衆生をお救い下さい」と言った。 (かくのごとくきくに、二祖、悲涙ますますおとしていはく、 「惟し願はくは和尚、慈悲をもて甘露門を開き、広く群品を度すべし」。)  このように申し上げると、  (かくのごとくまうすに、) ...

雪が積もって腰を埋めていく間、落ちる涙が一滴一滴凍った『第十六行持下』16下-9-2

  〔『正法眼蔵』原文〕 この教 オシエ をきゝて、祖すなはち少室峰に参ず。 神はみづからの久遠修道 クオンシュドウ の守道神 シュドウジン なり。 このとき窮臈寒天 キュウロウカンテン なり。十二月初九夜といふ。 天大雨雪 テンダイウセツ ならずとも、深山高峰の冬夜 トウヤ は、 おもひやるに、 人物の窓前に立地すべきにあらず、 竹節 チクセツ なほ破す、おそれつべき時候なり。 しかあるに、大雪匝地 ダイセツソウチ 、埋山没峰 マイセンモッポウ なり。 破雪して道をもとむ、いくばくの嶮難なりとかせん。 つひに祖室にとづくといへども、 入室 ニッシツ ゆるされず、 顧眄 コメン せざるがごとし。 この夜、ねぶらず、坐せず、やすむことなし。 堅立 ケンリュウ 不動にしてあくるをまつに、夜雪 ヤセツ なさけなきがごとし。 やゝつもりて腰をうづむあひだ、おつるなみだ滴々こほる。 なみだをみるになみだをかさぬ、身をかへりみて身をかへりみる。  自惟 ジユイ すらく、  昔人求道、敲骨取髓、刺血済饑。布髪淹泥、投崖飼虎。 古尚若此、我又何人。 《昔の人、道を求むるに、骨を敲 ウ ちて髓を取り、血を刺して饑 ウエ を済 スク い、  髪を布 シ きて泥を淹 オオ ひ、崖に投げて虎に飼う。古 イニシエ 尚此 カク の若 ゴト し、我又何人ぞ》  かくのごとくおもふに、志気 シイキ いよいよ励志あり。  いまいふ「古尚若此 コショウニャクシ 、我又何人 ガユウガニン 」を、 晩進もわすれざるべきなり。 しばらくこれをわするるとき、永劫 ヨウゴウ の沈溺 チンジャク あるなり。  かくのごとく自惟 ジユイ して、法をもとめ道をもとむる志気のみかさなる。 澡雪 ソウセツ の操を操とせざるによりて、しかありけるなるべし。 遅明 チメイ のよるの消息、はからんとするに肝胆 カンタン もくだけぬるがごとし。 たゞ身毛の寒怕 カンハク せらるゝのみなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕 この教えを聞いて、二祖は少林寺のある少室峰に行った。 その神は自分が永遠の過去から修行してきた守護神である。 (この教をきゝて、祖すなはち少室峰に参ず。  神はみづからの久遠修道の守道神なり。) 時は十二月の寒い日、十二月初旬九日の夜であったと言う。 天が大いに雪を降らせなくても、深山高...