スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

芙蓉山の楷祖は行持現成の本源の人である『第十六行持下』16下-15-1a

  〔『正法眼蔵』原文〕  芙蓉山 フヨウザン の楷祖 カイソ 、もはら行持見成 ゲンジョウ の本源なり。 国主より定照 ジョウショウ 禅師号ならびに紫袍 シホウ をたまふに、祖うけず、修表具辞す。 国主とがめあれども、師つひに不受なり。 米湯 ベイトウ の法味つたはれり。芙蓉山に庵 イオリ せしに、道俗の川湊 センソウ するもの 僅 ワズカニ 数百人 スウヒャクニン なり、日食粥 ニチジキシュク 一杯なるゆゑに、おほく引去 インコ す。 師ちかふて赴斉 フサイ せず。  あるとき衆にしめすにいはく、「 夫 ソ れ出家は塵労を厭い、生死を脱することを求めんが為なり、心を休め念を息め、攀縁 ハンエン を断絶す、故に出家と名く。   豈 ア に等閑 ナオザリ の利養を以て、平生 ヘイゼイ を埋没す可 ベケ んや、 直に須らく両頭撒開し、中間放下 チュウカンホウゲ して、声 ショウ に遇い色に遇うも、 石上に華を栽 ウウ るが如く、利を見 ミ 名 ナ を見るも、眼中に屑 ショウ を著 ツク るに似る、   況や無始以来、是れ曽て経歴 キョウリャク せざるにあらず、又是れ次第を知らざるにあらず、頭 ズ を翻 ヒルガエ して尾 ビ と作 ス るに過ぎず。止 タ だ此 カク の如くなるに於て、何を須らく苦々に貪恋 トンレン すべけん、如今 ニョコン は歇 ヤマ ずして、更に何れの時をか待 マタ ん。 所以に先聖人をして只今時を尽却せんを要す。 能く今時を尽さば、更に何事か有 アラ ん。   若し心中無事を得んには、仏祖も猶是れ冤家 オンケ のごとし、 一切世事、自然 ジネン に冷淡にして、方 ニ 始 ハジメ て那辺 ナヘン と相応す。 〔『正法眼蔵』私訳〕  芙蓉山の道楷禅師は、もっぱら行持現成の本源の人である。  (芙蓉山の楷祖、もはら行持見成の本源なり。) 国主より定照禅師の号と紫衣 シエ を賜ったが、師は受けず、上奏文を奉って辞退した。 (国主より定照禅師号ならびに紫袍をたまふに、祖うけず、修表具辭す。) 国主からお咎めがあったが、それでも師は受けなかったのである。 (国主とがめあれども、師つひに不受なり。)              薄い粥に堪えた話が法の味わい豊かに伝えられている。 (米湯の法味つたはれり。) 芙蓉山に庵を構える...
最近の投稿

芙蓉山の楷祖は行持現成の本源の人である『第十六行持下』16下-15-1b

  〔抄私訳〕 芙蓉山楷和尚の段、文の通りである。 示衆の言葉は、詳しく文に見える。 〔聞書私訳〕 /芙蓉山の楷祖。 /「声に遇い色に遇うも、石上に華を栽るが如く」とは、 「声」「色」に妨げられない意味合いである。 /「若し心中無事を得んには、仏祖も猶是れ冤家のごとし」。 「無事」は仏法である。従って、仏法を得たならば、何事を行じようか、 〔何も求めるものがない、〕だから「仏祖も冤家のごとし 」 というのである。                              合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                                    ↓               ↓       にほんブログ村

仰山は三年のあいだ脇目も振らず坐禅弁道に精進した『第十六行持下』16下-14-3

〔『正法眼蔵』原文〕  のちに仰山 キョウザン きたり侍奉 ジブ す、 仰山、もとは百丈先師のところにして、 問十答百 モンジュウトウヒャク の鶖子 シュウシ なりといへども、 潙山に参侍して、さらに看牛三年の功夫となる。 近来は断絶し、見聞 ケンモン することなき行持なり、 三年の看牛、よく道得を人にもとめざらしむ。 〔『正法眼蔵』私訳〕  後に潙山禅師のもとに仰山慧寂が来て仕えた。 仰山は、以前は亡き師百丈禅師の所で、 十問われれば百答える舎利弗 シャリホツ のような知恵者であったが、 潙山禅師に仕え、さらに看牛すなわち正法眼蔵涅槃妙心を看る、 つまり坐禅弁道に精進すること三年であった。 (のちに仰山きたり侍奉す、仰山、もとは百丈先師のところにして、 問十答百の鶖子なりといへども、 潙山に参侍して、さらに看牛三年の功夫となる。) 近頃では絶えて見聞することがない行持であり、 三年のあいだ脇目も振らず坐禅弁道に精進した。 その坐禅弁道の精進がそのまま仏道を語りぬいているから、 人に坐禅のありがたいことを言わせる必要はないのである。 (近来は断絶し、見聞することなき行持なり、三年の看牛、よく道得を人にもとめざらしむ。)                              合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                                    ↓               ↓       にほんブログ村

潙山の当時の行持を静かに思いやるべきである『第十六行持下』16下-14-2

〔『正法眼蔵』原文〕  潙山のそのかみの行持、しづかにおもひやるべきなり。 おもひやるといふは、わがいま潙山にすめらんがごとくおもふべし。 深夜のあめの声、こけをうがつのみならんや、 巌石を穿却 センキャク するちからもあるべし。 冬天のゆきの夜は、禽獸もまれなるべし、 いはんや人煙 ジンエン のわれをしるあらんや。 命をかろくし法をおもくする行持にあらずは、しかあるべからざる活計なり。 薙草 チソウ すみやかならず、土木いとなまず。 ただ行持修練し、辨道功夫あるのみなり。 あはれむべし、正法伝持の嫡祖 チャクソ 、いくばくか山中の嶮岨 ケンソ にわづらふ。 潙山をつたへきくには、池あり、水あり、こほりかさなり、きりかさなるらん。 人物 ニンモツ の堪忍すべき幽棲 ユウセイ にあらざれども、仏道と玄奥 ゲンオウ と、 化 ケ 、成ずることあらたなり。 かくのごとく行持しきたれりし道得を見聞す、身をやすくしてきくべきにあらざれども、行持の勤勞すべき報謝をしらざれば、たやすくきくといふとも、こころあらん晩学、いかでかそのかみの潙山を、 目前のいまのごとくおもひやりてあはれまざらん。 〔『正法眼蔵』私訳〕  潙山の当時の行持を、静かに思いやるべきである。 思いやるとは、自分が今潙山に住んでいるように思うことである。 (潙山のそのかみの行持、しづかにおもひやるべきなり、おもひやるといふは、 わがいま潙山にすめらんがごとくおもふべし。) 深夜の雨の音は、苔を穿つだけでなく、巌石をえぐる力もあり、 冬天の雪の夜は、鳥や獣も姿を見せないほどの厳しい寒さである。 まして煙立つ人里に自分を知る者はいないであろう。 (深夜のあめの声、こけをうがつのみならんや、巖石を穿却するちからもあるべし、 冬天のゆきの夜は、禽獸もまれなるべし、いはんや人煙のわれをしるあらんや。) 命を軽くし法を重んじる行持でなければ、そのような修行生活はつとまるものではなく、土地を切り開くための草刈りを急がず、土木を営むこともなく、 ただ行持を修練し、坐禅弁道をつとめるのみである。 (命をかろくし法をおもくする行持にあらずば、しかあるべからざる活計なり、 薙草すみやかならず、土木いとなまず、ただ行持修練し、辨道功夫あるのみなり。) お気の毒なことである、正法を受け伝え護持する祖師は、どれほど山中の険しさに苦労さ...