〔『正法眼蔵』原文〕 しかあれば、脇尊者、処胎六十年、はじめて出胎せり。 胎内の功夫 クフウ なからんや。出胎よりのち、八十にならんとするに、 はじめて出家学道をもとむ。 託胎 タクタイ よりのち、一百四十年なり。 出胎よりのち、八十にならんとするに、はじめて出家学道をもとむ。 託胎よりのち、一百四十年なり。 まことに不群 フグン なりといへども、朽老 キュウロウ は阿誰 アスイ よりも朽老ならん。 処胎にて老年あり、出胎にても老年なり。 しかあれども、時人 ジニン の譏嫌 キケン をかへりみず、誓願の一志不退なれば、 わづかに三歳をふるに、辨道現成するなり。 たれか見賢思斉 ケンケンシセイ をゆるくせん、年老耄及 モウギュウ をうらむることなかれ。 〔『正法眼蔵』私訳〕 そうであるから、脇尊者は、母の胎内に在ること六十年にして、 はじめて母胎から出たので、母胎の中で修行していたのであろう。 (しかあれば、脇尊者、処胎六十年、はじめて出胎せり。胎内の功夫なからんや。) 母胎から出たのち、八十歳になろうとして、初めて出家し仏道を学ぶことを求めた。胎内に宿ってから、百四十年後のことであった。 (出胎よりのち、八十にならんとするに、はじめて出家学道をもとむ。 託胎よりのち、一百四十年なり。) 確かに抜群の勝れた者ではあるが、 老朽 (年老いた役立たず) ということでは誰よりも老朽であろう。 (まことに不群なりといへども、朽老は阿誰よりも朽老ならん。) 胎内で六十年の老齢であり、母胎を出てからも八十年の老齢である。 (処胎にて老年なり、出胎にても老年なり。) しかし、尊者は当時の人たちのそしりを受けることを気にせず、誓願の志を貫いたから、およそ三年の間に、坐禅修行の精進が成就したのである。 (しかあれども、時人の譏嫌をかへりみず、誓願の一志不退なれば、 わづかに三歳をふるに、辨道現成するなり。) 脇尊者のような賢者になりたいと思わないものはなかろう。 だから自分はもう年齢 をとり老いぼれてしまったなどと恨んではならない。 (たれか見...
〔『正法眼蔵』原文〕 時脇尊者、聞諸譏議、因謝時人、而自誓曰、 「我若不通三蔵理、不断三界欲、不得六神通、 不具八解脱、終不以脇而至於席」。 《時に脇尊者、諸々の譏議を聞いて、 因みに時の人に謝して、 而シカも自ら誓って曰く、 「我若モし、三蔵サンゾウの理を通ぜず、三界の欲を断ぜず、 六神通ロクジンツウを得ず、八解脱ハチゲダツを具せずば、終に脇を以て席に至ツけじ」。》 自爾之後、唯日不足、経行宴坐、住立思惟。 昼則研習理教、夜乃静慮凝神。 綿歴三歳、学通三蔵、断三界欲、得三明智。 時人敬仰、因号脇尊者。 《爾ソレより後、唯コれ日も足らず、 経行キンヒン宴坐エンザし、 住立ジュウリュウ思惟シユイす。 昼は則スナワち理教を研習し、 夜は乃スナワち静慮ジョウリョ凝神ギョウシンす。 三歳を綿歴メンレキするに、学は三蔵を通じ、 三界の欲を断じ、 三明サンミョウの智を得る。 時の人敬仰キョウゴウして、因みに脇尊者と号す。》 〔『正法眼蔵』私訳〕 その時、脇尊者は、多くの悪口を聞いて、 その連中にわびて、 それでいて自らに誓って言った、 (時に脇尊者、諸の譏議を聞いて、因みに時の人に謝して、而も自ら誓って曰く、) 「わたしがもし、三蔵 (経蔵・律蔵・論蔵) の道理に通じず、 欲・色・無色の 三界の欲を断たず、神通力を得ず、 八解脱を具えなければ、 決して脇を寝床 につけまい」と。 (「我若し、三蔵の理を通ぜず、三界の欲を断ぜず、六神通を得ず、 八解脱を具せずは、 終に脇を以て席に至けじ。」) それから後は、ひたすら日を惜しんで、 坐禅し経行 キンヒン(ゆっくり歩くこと) し、 立って三蔵の道理を考えた。 (爾より後、唯日も足らず、経行宴坐し、住立思惟す。) 昼は三蔵の道理を学習し、夜は坐禅に精進したのである。 (昼は則理教を研習し、 夜は乃ち静慮を凝神す。) これを三年間絶え間なく続けたので、学は三蔵に通じ、 三界の欲を断ち、 仏の智慧 (宿命・天限・漏尽の智) を得た。 (三歳を綿歴するに、学は三蔵を通じ、三界の欲を断じ、三明の智を得る。) 当時の人たちは、尊者を敬い仰いで、 脇尊者 (脇を寝床につけない尊い者) と名付けた。 (時の人敬仰...