スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

中国の二祖、大祖慧可大師『第十六行持下』16下-9-1

〔『正法眼蔵』原文〕  真丹 シンタン 第二祖大祖 タイソ 正宗普覚 ショウシュウフカク 大師は、神鬼 シンキ ともに 嚮慕 キョウボ す、道俗おなじく尊重せし高徳の祖なり、曠達 コウタツ の士なり。 伊洛 イラク に久居して群書を博覽す。 くにのまれなりとするところ、人のあひがたきなり。 法高徳重 ホウコウトクジュウ のゆゑに、神物倏見 ジンモツシュクゲン して、 祖にかたりていふ、 「将欲受果、何滞此耶。大道匪遠、汝其南矣」。  《将に受果を欲せば、何ぞ此に滞るや。大道遠きに匪 アラ ず、汝其れ南せよ》  あくる日、にはかに頭痛すること刺 サス がごとし。 其師 ソノシ 洛陽龍門香山宝静 ホウジョウ 禅師、これを治せんとする。 ときに、  空中有声曰、「此乃換骨、非常痛也」。  《空中に声有りて曰く、「此れ乃ち骨を換うるなり、常の痛みに非ず」》  祖遂以見神事、白于師。師視其頂骨、即如五峰秀出矣。乃曰、 「汝相吉祥、当有所証。神汝南者、斯則少林寺達磨大士、必汝之師也」。   《祖。遂に見神の事を以て、師に白す。師その頂骨を視るに、即ち五峰の秀出    せるが如し。乃ち曰く、「汝が相、吉祥 キチジョウ なり、当に所証有るべし。  神の汝南せよとは、斯れ則ち少林寺の達磨大士、必ず汝が師なり」》 〔『正法眼蔵』私訳〕  中国の二祖、大祖慧可大師 (正宗普覚) は、目に見える神も目に 見えない 神もともに仰ぎ慕い、僧も俗も同じく尊び重んじた高徳の祖師で、 心が広く物事に通達した人である。 (真丹第二祖大祖正宗普覚大師は、神鬼ともに嚮慕す、  道俗おなじく尊重せし高徳の祖 なり、曠達の士なり。) 伊水と洛水の間に長くとどまって、様々な書物を広く学んだ。 (伊洛に久居して群書を博覽す。) 国にとっても稀な人で、滅多に会えない人である。 (くにのまれなりとするところ、人のあひがたきなり。) 仏法をよく知り徳のある人であることから、 ある時不思議なものが突然現れて、二祖に語りかけて、 「仏果を受けたいと思うなら、どうしてここに滞っているのか。 大道は遠くではない、お前は南へ行くがよい」と言った。 (法高徳重のゆゑに、神物倏見して、祖にかたりていふ、  「将に受果を欲はば、何ぞ此 に滞るや。大道遠きに匪ず、汝其れ南せよ」。)  次の日、急に頭痛がして刺すようであった。...
最近の投稿

行持がある一日は、諸仏の生活である『第十六行持下』16下-8-5

〔『正法眼蔵』私訳〕  このゆゑに、寒苦をおづることなかれ。 寒苦いまだ人をやぶらず、寒苦いまだ道をやぶらず。 ただ不修 フシュ をおづべし、不修それ人をやぶり、道をやぶる。 暑熱をおづることなかれ、暑熱いまだ人をやぶらず、 暑熱いまだ道をやぶらず。 不修よく人をやぶり、道をやぶる。 麦をうけ、蕨 ワラビ をとるは、道俗の勝躅 ショウチョク なり。 血をもとめ、乳をもとめて、鬼畜にならはざるべし。 たゞまさに行持なる一日は、諸仏の行履 アンリ なり。   〔『正法眼蔵』私訳〕 それ故に、寒苦を恐れてはならない。 いまだ寒苦が人を壊 コワ したことも、寒苦が仏道を壊したこともない。 (このゆゑに、寒苦をおづることなかれ。 寒苦いまだ人をやぶらず、寒苦いまだ道をやぶらず。) ただ修行しないことを恐れるべきである。 修行しないことが人を壊し、仏道を壊すのである。 (ただ不修をおづべし、不修それ人をやぶり、道をやぶる。)                            だから、暑熱を恐れてはならない。 いまだ暑熱が人を壊したことはない、 暑熱が仏道を壊したこともない。 (暑熱をおづることなかれ。暑熱いまだ人をやぶらず。暑熱いまだ道をやぶらず。)        修行しないことが人を壊し、仏道を壊すのである。 (不修よく人をやぶり、道をやぶる。)   釈尊が麦の供養を受けて一夏を過ごしたことや、兄弟が山中に隠れてわらびを取って過ごしたことは、出家と俗人の勝れた先例である。 (麦をうけ、蕨をとるは、道俗の勝躅なり。)       血を求め乳を求めて、餓鬼や畜生の真似をしてはいけない。 (血をもとめ、乳をもとめて、鬼畜にならはざるべし。)                                                   ただ正に行持がある一日は、諸仏の生活である。 (たゞまさに行持なる一日は、諸仏の行履なり。)             合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                                     ↓               ↓       にほんブログ村  

身命を顧みずに聞法すれば、その聞法は成熟するのである『第十六行持下』16下-8-4

  〔『正法眼蔵』原文〕  西天竺国には、髑髏をうり髑髏をかふ婆羅門の法、ひさしく風聞 フウモン せり。 これ聞法の人の髑髏形骸の功徳おほきことを尊重するなり。 いま道のために身命をすてざれば、聞法の功徳いたらず。 身命をかへりみず聞法するがごときは、その聞法成熟 ジョウジュク するなり。 この髑髏は、尊重すべきなり。 いまわれら、道のためにすてざらん髑髏は、他日にさらされて野外 ヤゲ にすてらるとも、たれかこれを礼拝せん、たれかこれを売買せん。 今日の精魂 ショウコン 、かへりてうらむべし。鬼の先骨をうつありき、 天の先骨を礼 ライ せしあり。 いたづらに塵土に化するときをおもひやれば、 いまの愛惜 アイジャク なし、のちのあはれみあり。 もよおさるゝところは、みん人のなみだのごとくなるべし。 いたづらに塵土に化して人にいとはれん髑髏をもて、 よくさいはひに仏正法を行持すべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕  西インド国には、髑髏を売り買いする婆羅門の法があると、 久しく伝え聞いている。 (西天竺国には、髑髏をうり髑髏をかふ婆羅門の法、ひさしく風聞せり。)                  これは法を聞いた人の髑髏の功徳が大きいことを尊重するからである。 (これ聞法の人の髑髏形骸の功徳おほきことを尊重するなり。)                              今、仏道のために身命を捨てなければ、聞法の功徳はやって来ない。 (いま道のために身命をすてざれば、聞法の功徳いたらず。)                                身命を顧みずに聞法すれば、その聞法は成熟するのである。 (身命をかえりみず聞法するがごときは、その聞法成熟するなり。)                        この人の髑髏は尊重すべきである。 (この髑髏は、尊重すべきなり。)               今我々の、仏道のために身命を捨てなかった髑髏は、 いつの日か晒されて野外に捨てられても、誰がこれを礼拝するであろうか、 誰がこれを売り買いするであろうか。 (いまわれら、道のためにすてざらん髑髏は、他日にさらされて野外にすてらるとも、 だれかこれを礼拝せん、だれかこれを売買せん。)      今日のたましいが聞法しなかったことを、 振り返って恨むことに...

仏に見えて法を聞くことが出来るのは、 仏祖方の行持により持たされた慈恩である『第十六行持下』16下-8-3

〔『正法眼蔵』原文〕  いまの見仏聞法は、仏祖面々の行持よりきたれる慈恩なり。 仏祖もし単伝せずは、いかにしてか今日にいたらん。 一句の恩なほ報謝すべし、一法の恩なほ報謝すべし。 いはんや正法眼蔵無上大法の大恩、これを報謝せざらんや。 一日に無量恒河沙 ゴウガシャ の身命すてんこと、ねがふべし。 法のためにすてんかばねは、世々 セゼ のわれら、かへりて礼拝供養すべし。 諸天龍神ともに恭敬尊重 クギョウソンヂュウ し、守護讃歎するところなり、 道理それ必然なるがゆゑに。 〔『正法眼蔵』私訳〕 今、仏に見 マミ えて法を聞くことが出来るのは、 仏祖方の行持により持たされた慈恩である。 (いまの見仏聞法は、仏祖面々の行持よりきたれる慈恩なり。) 仏祖がもし法をそっくりそのまま伝えてこなければ、 どうして今日まで伝わったであろうか。 (仏祖もし単伝せずはいかにしてか今日にいたらん。)                      仏祖が伝えた一句の恩にも報謝すべきであり、 一法の恩にも報謝すべきである。 (一句の恩なほ報謝すべし、一法の恩なほ報謝すべし。) 〔礼拝の仕方、合掌の仕方、お袈裟の掛け方にしても、 みな一法一法だ。〕                                  まして正法眼蔵無上の大法である坐禅を伝えた大恩を、 どうして報恩感謝せずにおれようか。 (いはんや正法眼蔵無上大法の大恩、これを報謝せざらんや。)                       報恩感謝のために、 一日に無数の身命を捨てることを、願うべきである。 (一日に無量恒河沙の身命すてんこと、ねがふべし。)                            法のために捨てた屍 シカバネ は、 後世の我々が、振り返って礼拝し供養するであろう。 (法のためにすてんかばねは、世々のわれら、かへりて礼拝供養すべし。)                     諸天や龍神たちも共にそれを敬い尊重し、 守護し讃嘆するところである、必然の道理であるからである。 (諸天龍神ともに恭敬尊重し、守護讃歎するところなり、道理それ必然なるがゆゑに。)               合掌 ランキングに参加中です。よろしけれ...