〔『正法眼蔵』原文〕 このゆゑにかくのごとく西来せり。 救迷情の自己なるがゆゑに驚疑 キョウギ なく、怖畏 フイ せず。 救迷情の遍界なるゆゑに驚疑せず、怖畏なし。 ながく父王の国土を辞して、大舟をよそほうて、南海をへて広州にとづく。 使船の人おほく、巾瓶 キンビョウ の僧あまたありといへども、史者失録せり。 著岸 ヂャクガン よりこのかた、しれる人なし。 すなはち梁代 リョウダイ の普通八年丁未 ヒノトヒツジ 歳九月二十一日なり。 広州の刺史 シシ 粛昴 シュクゴウ といふもの、主礼をかざりて迎接 ゴウショウ したてまつる。 ちなみに表を修 シュ して武帝にきこゆる、粛昂が勤恪 キンカク なり。 武帝すなはち奏を覧じて、欣悦 ゴンエツ して、 使に詔 ショウ をもたせて迎請 ゴウショウ したてまつる。 すなはちそのとし十月一日なり。 〔『正法眼蔵』私訳〕 このためにこのように、達磨大師はインドから中国に来たのである。 (このゆゑにかくのごとく西来せり。) 法を伝え衆生を救う 自己であるから、 驚き疑うことなく怖れず、 法を伝え衆生を救う 遍法界であるから、驚き疑わず怖れることはないのである。 (救迷情の自己なるゆゑに、驚疑なく怖畏せず。救迷情の遍界なるゆゑに、驚疑せず怖畏な し。) 長く父王の国土をおいとまして、大船を整えて、南の海を経て広州に到着した。 (ながく父王の国土を辞して、大舟をよそほふて、南海をへて広州にとづく。) 同船 の人は多く、身近に仕える僧も多数いたが、歴史家は記録しなかった。 (使船の人おほく、巾瓶の僧あまたありといへども、史者失録せり。) 岸に着いてからのちは、大師がいかなる方かを知る人はいなかった。 (著岸よりこのかた、しれる人なし。) それは梁の時代の普通八年 (527年) ひのとひつじの年、九月二十一日のことであった。 (すなはち梁代の普通八年丁未歳九月二十一日なり。) 広州の長官蕭昂 ショウコウ という者が、儀杖兵を遣わしてお迎えした。 (広州の刺史粛昴といふもの、主礼をかざりて迎接したてまつる。) また上表文を書いて武帝に申し上げたのは、 ...
〔『正法眼蔵』原文〕 真丹 シンタン 初祖の西来東土 セイライトウド は、般若多羅尊者 ハンニャタラソンジャ の教勅なり。 航海三載の霜華 ソウカ 、その風雪いたましきのみならんや、 雲煙いくかさなりの嶮浪 ケンロウ なりとかせん。 不知のくににいらんとす、身命 シンミョウ ををしまん凡類 ボンルイ 、おもひよるべからず。 これひとへに伝法救迷情 デンポウグメイジョウ の大慈 ダイズ よりなれる行持なるべし。 伝法の自己なるがゆゑにしかあり、伝法の遍界なるがゆゑにしかあり。 尽十方界は真実道なるがゆゑにしかあり、尽十方界自己なるがゆゑにしかあり、尽十方界尽十方界なるがゆゑにしかあり。 いづれの生縁 ショウエン か王宮 オウグウ にあらざらん、いづれの王宮か道場をさへん。 〔『正法眼蔵』私訳〕 中国の初祖達磨大師が、インドから中国に来たのは、 般若多羅尊者の教えによるものである。 (真丹初祖の西来東土は、般若多羅尊者の教勅なり。) 航海三年の歳月は、その風雪の痛ましさだけでなく、 雲霧が幾重にも重なる危険な波浪の旅でもあったであろう。 (航海三載の霜華、その風雪いたましきのみならんや、 雲煙いくかさなりの嶮浪なりとかせん。) 未知の国に入ろうとするのは、 自身の命を惜しむ凡夫などには、 思いもよらぬことである。 (不知のくににいらんとす、身命ををしまん凡類、おもひよるべからず。) これはひたすら法 (一切衆生は正法眼蔵涅槃妙心であること) を伝え 一切衆生を救わんとする大慈悲からなった行持である。 (これひとへに伝法救迷情の大慈よりなれる行持なるべし。) 法を伝え一切衆生を救う 自己であるからこのようにあり、 法を伝え一切衆生を救う全宇宙...