スキップしてメイン コンテンツに移動

投稿

国王や大臣は、多くこの奥深い家風を伝えている『第十六行持』16-13-3

  〔『正法眼蔵』原文〕  尸子曰、「欲観黄帝之行、於合宮。欲観堯舜之行、於総章。 黄帝明堂以草蓋之、名曰合宮。舜之明堂以草蓋之、名曰総章」。                          《尸子 シシ 曰く、「黄帝の行を観んと欲はば、合宮 ゴウキュウ に於いてすべし。堯舜の行を観んと欲はば、総章に於いてすべし。黄帝の明堂 メイドウ は、草を以て之を蓋 フ く、名づけて合宮と曰ふ。舜の明堂は、草を以て之を蓋く、名づけて総章と曰ふ」》                                   しるべし、合宮・総章はともに草をふくなり。 いま黄帝・堯・舜をもてわれらにならべんとするに、 なほ天地の論にあらず。これなほ草蓋 ソウガイ を明堂とせり。 俗なほ草屋に居 コ す、出家人いかでか高堂大観 タイカン を所居 ショコ に擬 ギ せん、 懺愧 ザンキ すべきなり。 古人の樹下 ジュゲ に居し、林間にすむ、在家出家ともに愛する所住なり。 黄帝は崆峒道人広成 クウトウドウニンコウセイ の弟子なり。 広成は崆峒といふ岩のなかにすむ。 いま大宋国の国王大臣、おほくこの玄風をつたふるなり。               〔『正法眼蔵』私訳〕 尸子 シシ(戦国時代の人) は言う、 (尸子曰く、) 「黄帝の行いを見たければ、合宮 (政務堂) を見るといい。堯や舜の行いを見たければ、総章 (政務堂) を見るといい。黄帝が政務を執った堂は草で葺かれ、合宮と言う。舜が政務を執った堂も草で葺かれ、総章と言う」。 (「黄帝の行を観んと欲はば、合宮に於いてすべし。堯舜の行を観んと欲はば、 総章に於いてすべし。黄帝の明堂は草を以て之を蓋く、名づけて合宮と曰ふ。 舜の明堂は、草を以て之を蓋く、名づけて総章と曰ふ」。)                                     知らなければいけない、合宮も総章も、どちらも草で葺いたものである。今、黄帝や堯や舜を我々と比べようとするなら、天地の隔たりどころではない。なんといっても、彼らは草葺きの堂を政務堂としたのである。 (しるべし、合宮、総章は、ともに草をふくなり。いま黄帝、堯、舜をもて、われらにならべんとするに、なほ天地の論にあらず。これなほ草蓋を明堂とせり。)                    ...
最近の投稿

法演:行は思を越えることはなく、思は行を越えることはない『第十六行持』16-13-2b

  〔『抄』私訳〕                                                 「五祖山法演禅師」の段、文の通りである。                    「五祖」は山名であり、五祖・六祖のことではない。 「我仏有言、時当減劫、高岸深谷、遷変不常。安得円満如意、自求称足 《我仏、言へること有り、時、減劫に当たって、高岸深谷、遷変して常ならず。 安くんぞ円満如意にして、自ら称足なるを求むることを得ん》 ならん。」云々。 「古往の聖人、おほく樹下露地に経行す。」それなのに、末代の人が「豊屋」に住むことを普通のこととし、仏道を行ずることが疎かであることを戒められるのである。            「演和尚、あるときしめしていはく、「行無越思、思無越行」」云々。       これは、「行」の言葉を「行持」の巻であるから、引き出されるのである。「行」と「思」に差別がない道理を述べられるのである。一般には、「行」は身の上の所作で、「思」は心意識の上でこれを言う。この邪念を破るためである。「行」と「思」は一体であることを忘却してはならない。                      合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                                     ↓               ↓       にほんブログ村

法演:行は思を越えることはなく、思は行を越えることはない『第十六行持』16-13-2

  〔『正法眼蔵』原文〕  翌日に上堂して、衆にしめしていはく、     楊岐乍住屋壁疎、  楊岐乍 ハジ めて住す屋壁疎 オロソ かなり、        満床尽撒雪珍珠。  満床に尽く雪の珍珠を撒らす。            縮却頂、暗嗟嘘、  項 クビ を縮却 ツヅメ て、暗に嗟嘘 サキョ す、         翻憶古人樹下居。   翻って憶ふ、古人樹下に居 コ せしことを。    つひにゆるさず。                        しかあれども、四海五湖の雲衲霞袂 ウンノウカベイ 、この会に掛錫 カシャク するをねがふところとせり。耽道 タンドウ の人おほきことをよろこぶべし。この道 ドウ 、こゝろにそむべし。この語、みに銘ずべし。                  演和尚、あるときしめしていはく、「行無越思 ギョウムオッシ 、思無越行 シムオツギョウ 《行 ギョウ は思 シ を越ゆることなく、思は行を越ゆることなし》 」。                           この語おもくすべし。日夜思之 ニチヤシシ 、朝夕行之 チョウセキギョウシ 《日夜に之を思い、朝夕に之を行ふべし》 。いたづらに東西南北の風にふかるゝがごとくなるべからず。 いはんやこの日本国は、王臣 オウシン の宮殿なほその豊屋あらず、わづかにおろそかなる白屋 ハクオク なり。出家学道の、いかでか豊屋に幽棲 ユウセイ するあらん。 もし豊屋をえたる、邪命 ジャミョウ にあらざるなし、清浄なるまれなり。もとよりあらんは論にあらず、はじめてさらに経営することなかれ。 草庵白屋は古聖 コショウ の所住なり、古聖の所愛なり。晩学したひ参学すべし、たがふることなかれ。黄帝 コウテイ ・堯 ギョウ ・舜 シュン 等は、俗なりといへども草屋に居 コ す、世界の勝躅 ショウチョク なり。  〔『正法眼蔵』私訳〕 翌日法堂に上って、僧たちに示して言った、 (翌日に上堂して、衆にしめしていはく、)    楊岐山にはじめて住持したとき屋根も壁も粗末であり、 床一面に雪の粒が舞い散っていた。 (楊岐乍めて住す屋壁疎かなり、満牀に尽く雪の珍珠を撒らす。)                   首を縮めて、そっとため息をついた。 翻って想う、昔の人が大木の下で修行...