スキップしてメイン コンテンツに移動

雨の夜も粗末な家に坐して、忘れることがあってはならない『第十六行持』16-17-3


〔『正法眼蔵』原文〕

 すでに決了することをえたらん、又一日をいたづらにせざるべし。


ひとへに道のために行取し、道のために説取すべし。


このゆゑにしりぬ、古来の仏祖いたづらに一日の功夫をつひやさざる儀、

よのつねに観想すべし。遅遅チチたる花日カジツも、明窓メイソウに坐しておもふべし、

蕭蕭ショウショウタル雨夜ウヤも、白屋ハクオクに坐してわするゝことなかれ。


光陰なにとしてかわが功夫をぬすむ。


一日をぬすむのみにあらず、多劫タゴウ多の功徳をぬすむ。


光陰とわれと、なんの怨家オンケぞ。


うらむべし、わが不修フシュのしかあらしむるなるべし。


われ、われとしたしからず、われ、われをうらむるなり。


仏祖も恩愛オンナイなきにあらず、仏祖も諸縁なきにあらず、しかあれどもなげすてきたる。


たとひをしむとも、自他の因縁をしまるべきにあらざるがゆゑに、

われもし恩愛をなげすてずは、恩愛かへりてわれをなげすつべき云為ウンイあるなり。


恩愛をあはれむべくは、恩愛をあはれむべし。


恩愛をあはれむといふは、恩愛をねげすすつるなり。



 〔『正法眼蔵』私訳〕

すでに仏祖の要機を会得した者は、

二度と一日を無駄に過ごすようなことはないのである。

(すでに決了することをえたらん、又一日をいたづらにせざるべし。)


ひたすら仏道のために行じ、仏道のために説くのである。

(ひとへに道のために行取し、道のために説取すべし。)


こういうわけで知った、古来の仏祖は無駄に一日の修行をついやさなかったことに、常に想いを致さなければならない。

(このゆゑにしりぬ、古来の仏祖いたずらに一日の功夫をついやさざる儀、

よのつねに観想すべし。)


のどかな春の日も明るい窓辺に坐してこのことを想わなければならない、

物寂しい雨の夜も粗末な家に坐して、忘れることがあってはならない。

(遅遅花日も明窓に坐しておもふべし、蕭蕭、雨夜も白屋に坐して、わするゝことなかれ。)


日月はどうして自分の修行を盗むのか。

(光陰なにとしてかわが功夫をぬすむ。)


一日を盗むだけではない、永劫の功徳を盗んむのである。

(一日をぬすむのみにあらず、多劫の功徳をぬすむ。)


日月と自分と、どういうかたき同士か。

(光陰とわれと、なんの怨家ぞ。)


恨むべきである、自分が坐禅しないことがそうさせるのである。

(うらむべし、わが不修のしかあらしむるなるべし。)


自分が坐禅の自分と親しくなく、自分が〔坐禅をしないで無駄に時を過ごした〕

自分を恨みに思うのである。

(われ、われと、したしからず、われ、われをうらむるなり。)


仏祖も恩愛(肉親の愛情)がないわけではないが、

それを投げ捨てて来たのである。

(仏祖も恩愛なきにあらず、しかあれども、なげすてきたる。)


仏祖も諸縁(故郷、田園、名利など)がないわけではないが、投げ捨てて来たのである。

(仏祖も諸縁なきにあらず、しかあれども、なげすてきたる。)


たとえそれらを大事にしたとしても、自他の因縁は思い通りになるものではないので、自分がもし恩愛を投げ捨てなければ、恩愛が却って自分を投げ捨てる世間の在り様があるのである。

(たとひをしむとも、自他の因縁をしまるべきにあらざるがゆゑに、

われ、もし恩愛をなげすてずは、恩愛かへりてわれをなげすつべき云為あるなり。)

〔親が子に先立たれる、夫が妻に先立たれるなどの愛別離苦。〕


恩愛をいとおしむなら、恩愛をいとおしむべきである。

(恩愛をあはれむべくば、恩愛をあはれむべし。)


恩愛をいとおしむとは、恩愛を投げ捨てることである。

(恩愛をあはれむといふは、恩愛をなげすつるなり。)

〔棄恩入無為、真実報恩者(恩愛を棄て出家して無為に入ることこそ、真実の報恩者である)。〕


                 合掌


ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                           


     ↓               ↓

にほんブログ村 哲学・思想ブログ 禅・坐禅へ   にほんブログ村PVアクセスランキング にほんブログ村

コメント

このブログの人気の投稿

むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2a

〔『正法眼蔵』原文〕  「還仮悟否 ゲンケゴヒ 《 還 カエ って悟を仮るや否や 》」。 この道をしづかに参究して、 胸襟 キョウキン にも換却すべし、 頂𩕳 チョウネイ にも換却すべし 。  近日大宋国禿子 トクス 等いはく、「悟道是本期 ゼホンゴ 《悟道是れ本期なり》 」。 かくのごとくいひていたづらに待悟す。 しかあれども、 仏祖の光明 にてらされざるがごとし。 たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰 ランダ にして蹉過 サカ するなり。 古仏の出世にも度脱せざりぬべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕   「 むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 」。 この言葉を静かに親しく究め尽くして、 心の中のものとも取り換えなさい、 頭の中のものとも取り換えなさい 。 (「還仮悟否」。この道しづかに参究して、胸襟にも換却すべし、 頂𩕳 にも換却すべし。)   近頃、大宋国では、頭を剃って坊さんの格好をした連中が、 「仏道修行は道を悟ることが本来の目的だ」と言っている。 このように言って、無駄に悟りが来るのを待っている。 (近日大宋国禿子等いはく、悟道是れ本期なり。かくのごとくいひていたづらに待悟す。) そうであるけれども、 仏陀や祖師と同じような 自己の光明 に照らされないようなものである。 (しかあれども、仏祖の光明にてらされざるがごとし。) ただ真の善知識 (人を正しく導く師) について学ぶべきであるのに、 時間を無駄に過ごして 大道(自己の光明に照らされる在り様) を踏み間違えているのである。 (たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰にして蹉過するなり。) たとえどんな仏の出生に出会っても、解脱しないであろう 。 (古仏の出世にも度脱せざりぬべし。) むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2b                          合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                               ↓               ↓       にほんブログ村

坐禅は身心の今の様子のままにただ親しくいるだけである『第十一坐禅儀』11-1-1a

正法眼蔵第十一 坐禅儀 ザゼンギ 〔『正法眼蔵』原文〕   参禅は坐禅なり 。  坐禅は静処 ジョウショ よろし。坐蓐 ザニク あつくしくべし。 風烟 フウエン をいらしむる事なかれ、雨露 ウロ をもらしむることなかれ、 容身 ヨウシン の地を護持すべし。 かつて金剛 コンゴウ のうへに坐し、盤石 バンジャク のうへに坐する蹤跡 ショウセキ あり、 かれらみな草をあつくしきて坐せしなり。 坐処あきらかなるべし、昼夜くらからざれ。 冬暖夏涼 トウダンカリョウ をその術とせり。  諸縁を放捨し、万事 バンジ を休息すべし。 善也不思量 ゼンヤフシリョウ なり、悪也不思量なり。 心意識にあらず、念想観にあらず。 作仏 サブツ を図 ズ する事なかれ 、坐臥 ザガ を脱落すべし。  飲食 オンジキ を節量すべし、光陰を護惜 ゴシャク すべし。 頭燃 ズネン をはらふがごとく坐禅をこのむべし。 黄梅山 オウバイサン の五祖、ことなるいとなみなし、唯務 ユイム 坐禅のみなり。  坐禅のとき、袈裟 ケサ をかくべし、蒲団 フトン をしくべし。 蒲団は全跏 ゼンカ にしくにはあらず、跏趺 カフ のなかばよりはうしろにしくなり。 しかあれば、累足 ルイソク のしたは坐蓐 ザニク にあたれり、 脊骨 セキコツ のしたは蒲団にてあるなり。 これ仏々祖々の坐禅のとき坐する法なり 。 〔『正法眼蔵』私訳〕 正しい坐禅の仕方 (坐禅儀)   禅 (自己の真相:今の様子) に参ずる (親密にいる) のは、 公案を拈ることではなく 坐禅することである 。 (参禅は坐禅なり。)  坐禅は静かな処が適切である。 (坐禅は静処 ジョウショ よろし。) 座布団を厚く敷きなさい。 (坐蓐 ザニク あつくしくべし。) 風や霞が入らないようにし、雨や露が漏れてこないようにして、 身を容 イ れる場所を清潔に保ちなさい。 (風烟をいらしむる事なかれ、雨露をもらしむることなかれ、 容身の地を護持すべし。) かつて金剛座 (金剛石でできた坐処) の上に坐したり、 或いは大きい岩の上に坐した事跡があるが、 彼らはみな草を厚く敷いて坐ったのである。 (かつて金剛 コンゴウ のうへに坐し、盤石 バンジャク のうへに坐する蹤跡 ショウセキ あり、 かれらみな草をあつくしき...

正9-3-4a『第九古仏心』第三段その4a〔牆壁瓦礫が人間に造らせたのか〕

〔『正法眼蔵』原文〕   しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫 ソモサンカコレショウヘキガリャク 」 と問取すべし、道取すべし。 答話せんには、「古仏心」と答取すべし。 かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。 いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。 なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段 ギョウダン をか具足せると、 審細に参究すべし。 造作 ゾウサ より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。 造作か、造作にあらざるか。 有情なりとやせん、無情なりや。 現前すや、不現前なりや。 かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ、 此土他界の出現なりとも、古仏心は牆壁瓦礫なり、 さらに一塵の出頭して染汚 ゼンナ する、いまだあらざるなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕     そうであるから、「どのようなものが牆壁瓦礫か」 と問うべきであり、言うべきである。 (しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫」と問取すべし、道取すべし。)   答えるには、「古仏心」と答えるべきである。 (答話せんには、「古仏心」と答取すべし。) 〔これで古仏心と牆壁瓦礫が少しも違わないということが、 いよいよ明らかになるのである。〕 このように保ち続けたうえで、さらに参究すべきである。 (かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。)   言うところの牆壁瓦礫とは、どのようなものか。 (いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。)   何を牆壁瓦礫と言うのか、今どのような形をしているのかと、 詳しく細やかに参究すべきである。 (なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段をか具足せると、審細に参究すべし。) 人間が造ることで牆壁瓦礫を出現させたのか、 牆壁瓦礫が人間に造らせたのか。 (造作より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。) 人間が造るのか、人間が造るのではないのか。 (造作か、造作にあらざるか。) 有情だとするのか、無情だとするのか。 (有情なりとやせん、無情なりや。)   現前しているのか、現前していないのか。 (現前すや、不現前なりや。) このように参学して、たとえ天上界や人間界であっても、 現世や来世や出現しても、古仏心は牆壁瓦礫であり、 一つの塵が出現して、古仏心が牆壁瓦礫であるという事実を 染め汚すことは、いまだないのである。 (かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ...