〔『正法眼蔵』原文〕
五祖山の法演禅師いはく、師翁シオウはじめて楊岐ヨウギに住せしとき、
老屋敗椽ハイテンして風雨之弊フウウノヘイはなはだし。
ときに冬暮なり、殿堂ことごとく旧損クソンせり。
そのなかに僧堂ことにやぶれ、雪霰満床セッサンマンショウ、居不遑処キョフコウショ
《雪霰床に満ちて、居、処オるに遑イトマあらず》なり。
雪頂セッチョウの耆宿ギシュクなほ澡雪ソウセツし、
厖眉モウビの尊年、皺眉シュウビのうれへあるがごとし。
衆僧やすく坐禅することなし。
衲子ノッス、投誠トウジョウして修造せんことを請ぜしに、師翁却之コレヲシリゾケテいはく、
「我仏有言、時当減劫、高岸深谷、遷変不常。安得円満如意、自求称足
《我仏ガブツ、言へること有り、時、減劫ゲンゴウに当たって、高岸深谷、遷変して常ならず。安イズくんぞ円満如意にして、自ら称足ショウソクなるを求むることを得ん》ならん。
古往コオウの聖人ショウニン、おほく樹下露地に経行キンヒンす。
古来の勝躅ショウチョクなり、履空リクウの玄風なり。
なんだち出家学道する、做手脚サシュキャクなほいまだおだやかならず。
わづかにこれ四五十歳なり、たれかいたづらなるいとまありて、
豊屋ホウオクをこととせん」。
ついに不従フジュウなり。
〔『正法眼蔵』私訳〕
五祖山の法演禅師は言った、
わが師匠(白雲守端)の師匠にあたる楊岐方会禅師が初めて楊岐山に住持した時、古い建物はたる木がこわれていて、風雨の弊害がひどかった。
(五祖山の法演禅師いはく、師翁はじめて楊岐に住せしとき、
老屋敗椽して風雨の弊はなはだし。)
時は冬の終わりのころであったが、
建物はどれも古くなって破損していた。
(ときに冬暮なり、殿堂ことごとく旧損せり。)
中でも僧堂は殊に破損しており、雪や霰が床一杯になり、
坐る場所を見つけることもできないほどであった。
(そのなかに、僧堂ことにやぶれ、雪霰牀に満ちて、居、処に遑あらずなり。)
その中で白髪の老僧はさらに雪を払い、
長い眉の老僧は、眉をしかめて嘆き訴えているようであった。
(雪頂の耆宿なほ澡雪し、厖眉の尊年、皺眉のうれへあるがごとし。)
多くの僧は安らかに坐禅することが出来なかった。
(衆僧やすく坐禅することなし。)
僧たちが誠をつくして修理を願い出たが、
楊岐方会禅師はそれを退けて言った、
(衲子投誠して修造せんことを請せしに、師翁却之いはく、)
「わが釈尊は言われた、『時は、減劫(人の寿命が減っていく時期)であり、
高い崖や深い谷でさえ、移り変わって永久ではない。それなのにどうして
万事を思い通りにし、自ら充分であることを求めるのか』と。
(「我仏、言へること有り。時、減劫に当たって、高岸深谷、遷変して常ならず。
安くんぞ円満如意にして、自ら称足なるを求むることを得んならん。)
昔の聖人は、多く大木の下や雨ざらしの地で坐禅し経行した。
それが昔からの優れた足跡であり、
空クウの理を実践する奥深い家風である。
(古往の聖人、おほく樹下露地に経行す。古来の勝躅なり、履空の玄風なり。)
お前たちは出家して仏道を修行しているが、手足の振る舞いさえまだ穏やかでない。一生修行しても、せいぜい四、五十年である。誰がひまな時があって、建物を立派にすることに専念できよう」と。
(なんだち出家学道する、做手脚なほいまだおだやかならず。わづかにこれ四五十歳なり、
たれかいたづらなるいとまありて、豊屋をこととせん」。)
遂に僧たちの申し出に従わなかった。
(ついに不従なり。)
合掌
ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。

コメント
コメントを投稿