〔『正法眼蔵』原文〕 大宋国石門山の慧徹禅師は、梁山下の尊宿なり。 ちなみに僧ありてとふ、如何是 シュオシ 山中宝《如何ならんか是れ山中の宝》。 この問取の宗旨は、たとへば、「如何是仏 シュオシブツ 《如何ならんか是れ仏》」と問取するにおなじ、「如何是道」と問取するがごとくなり。 師いはく、空華従地発 クウゲヂ゙ュウチホツ 、蓋国買無門 カイコクマイムモン 《空華地より発 ヒラ け、蓋国買ふに門無し》。 この道取、ひとへに自余の道取に準的すべからず。 〔『正法眼蔵』私訳〕 大宋国石門山の慧徹禅師は、梁山縁観門下の尊宿 ( 特に優れた有徳有道の僧 ) である。 (大宋国石門山の慧徹禅師は、梁山下の尊宿なり。) ある時、僧が慧徹禅師に問う、「どのようなものが全世界 の宝ですか」。 (ちなみに僧ありてとふ、「如何ならんか是れ山中の宝」》) この問いの主旨は、例えば、「どのようなものが仏ですか」と問うのと同じであり、「どのようなものが道ですか」と問うようなことである。 (この問取の宗旨は、たとへば、「如何ならんか是れ仏」と問取するにおなじ、 「如何是道」と問取するがごとくなり。) 慧徹禅師が言う、「 空華と地華は同じものであり、 国中まわって買おうとしても出入する門がない」。 (師いはく、「空華地より発け、国を蓋ふて買ふに門無し」。) 〔全世界が空華だから、どこにも空華を売買できる場所はない。〕 この言葉は、まったくこれ以外の言葉になぞらえることはできない。 (この道取、ひとへに自余の道取に準的すべからず。) どのようなものが全世界の宝ですか『第十四古鏡』14-7-1b 合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。 ↓ ↓ にほんブログ村
〔『聞書』私訳〕 /「慧徹禅師」の段である。 「大宋国石門山の慧徹禅師に、ちなみに僧が問う、如何是山中宝」とある。 この言わんとする所は詳しくこの巻に見える。つまり、「山中」はよく分からないことではなく、世間の山中と心得て、「宝」をどういうものかと問うのに似ている。しかし、そうではない。 この「山中宝」の三字は「仏」という一字と心得るべきである。「山中」と「宝」は、彼此 (あれとこれ) 能所 (主体と客体) が別ではない。「翳」と「華」、「空」と「地」は、別ではない道理と心得るべきだというのである。 /「蓋国買ふに門無し」とは、国を買おうとしても、値する物がないというようなことである。どのような物が国を離れて、別に値する物があろうかというのである。「空華地より生じる」からには、値する物がないようである。 〔『抄』私訳〕 「大宋国石門山の慧徹禅師は、梁山下の尊宿なり。ちなみに僧ありてとふ、 「如何ならんか是れ山中の宝」。この問取の宗旨は、たとへば、「 如何ならんか是れ仏」と問取するにおなじ、「如何是道」と問取するがごとくなり。師いはく、「空華地より発け、蓋国買ふに門無し」。この道取、ひとへに自余の道取に準的すべからず」とある。 文の通りである。「如何是山中宝」の言葉は理解しがたい。「山中宝」とは何を言うのかと思われる。もっとも、「仏と問取」し、「道と問取するがごとし」とあるので、疑うべきもない。 「山中」と言うからといって、一般の「山中」と心得てはならない。全世界とも心得るべきである。「宝」もまた金銀珍宝などの「宝」ではない。仏法僧の中の「宝」とも心得るべきである。 また、「空華地より発け、蓋国買ふに門無し」の言葉は、「空華地より発け」とは、「空華」と「地華」は同じ法である道理をもって、「空華地より発け」と言うのである。 「蓋国買ふに門無し」とは、たとえば全国と言うようなことである。祖師の言葉で、常に「買」という言葉をしばしば使う。つまり、全てが国である道理をもって「買」とも「無門なり」とも言うのである。この「買」とも「無門」ともと言う道理は、「買」の外に何もない道理をこのように言われるのである。「出入に門無し」などと言うのと同じ意である。 合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。 ...