スキップしてメイン コンテンツに移動

正6-9-1『第六行仏威儀』第九段①〔行仏威儀に一究あり〕

〔『正法眼蔵』原文〕

 しばらく行仏威儀に一究あり。


即仏即自と恁麼来インモライせるに、吾亦汝亦ゴヤクニョヤクの威儀、


それ唯我能ユイガノウにかゝはれりといふとも、


すなはち十方仏然ブツネンの脱落、これ同条のみにあらず。


かるがゆゑに、古仏いはく、

「体取那辺事タイシュナヘンジ、却来這裏行履キャライシャリアンリ

《那辺の事を体取し、這裏に却来して行履せよ》」。



〔抄私訳〕

「しばらく、行仏威儀に一究あり」と言って、又行仏の姿を出される。

これは、「吾亦」も法界を尽くし、「汝亦」も法界を尽くし、或いは仏も自も、それぞれ究尽する能(はたらき)に関わるといっても、それぞれ引き離されるべき義ではない。


このように、それぞれに「唯我能」(ただわれのみよく)に関わるけれども、すべてこの姿の隔てが無い所を「十方仏然の脱落」(十方のどの仏もどの仏もみな同じで行ずる人はみな行仏である)と言うのである。経に、「唯我知是相十方仏亦然」(唯我のみ是の相を知れり、十方の仏も亦然なり)とある言葉を取り出して書かれるのである。


「同条のみに非ず」とは、これらばかりではなく、この道理は、あらゆることに通じるというのである。


「かるがゆゑに、古仏いはく、「体取那辺事、却来這裏行履《那辺の事を体取し、這裏に却来して行履せよ》。すでに恁麼保任するに、諸法・諸身・諸行・諸仏、これ親切なり。」とある。


この言葉は、あちらの事を説けば、こちらにその理が来るという意である。悟りの意味合いである。例えば、狗子(犬)を説けば仏性がここに来るというようなことである。この道理であるから、「諸法・諸身・諸行・諸仏、これ親切なり」とあるのは、いかにもその趣旨がある。必ずしも法身の「行仏」に限らず、一切の法はこの道理である。これは「行仏威儀」〈今きちっとこの通りある身心のありようを行じる行仏という名の真実のありようが、個々に現成する姿である。


〔聞書私訳〕

/「それ唯我能ユイガノウにかかはれりといふとも、すなはち十方仏然ブツネンの脱落、これ同条のみにあらず。」と言う。

「我能」(我れよく)と言えば、「十方の仏も然り」とは言い難い。「十方の仏は然らず」と言うべきであるが、仏道の言葉は、このようにただ「唯我」と「十方仏」はそれぞれ別ではないから、逆に「同条のみにあらず」と言われるのである。


/古仏いはく、「那辺の事を体取し、這裏に却来して行履せよ」とは、「体取」とは明らめる意である。「那辺」と言い「這裏」と言うのは、「汝も亦是くの如し、吾も亦是くの如し」の意味合いであり、どこも指す所はないのである。



〔『正法眼蔵』私訳〕

 しばらく行仏威儀(今きちっとこの通りある身心のありようを行じる行仏という名の真実のありようを究め尽くす法がある。

(しばらく行仏威儀に一究あり。)


すなわち仏すなわち自己としてこのように現れていることにより、吾もまたこのようにある威儀(今きちっとこの通りある身心のありよう)、汝もまたこのようにある威儀である。

(即仏即自と恁麼来せるに、吾亦汝亦の威儀、)


釈尊が言われた「仏与仏乃究尽、唯知是相十方仏亦然」《仏と仏のみく究尽す、唯のみ是の相を知れり、十方の仏もまた然なり》の「唯タダ我れのみ能く」に関わっているといっても、

(それ唯我能にかかはれりといふとも、)


それは、釈迦仏お一人だけではなく、十方のどの仏もみな同じで、行ずる人はみな行仏(行仏という名の真実のありよう)であり脱落しているが、その行は千差万別だから同じとばかりは言えない。

(すなはち十方仏然の脱落、これ同条のみにあらず。)


 だから、古仏は言う「かの久遠の大事を体得して、今ここに安んじて生活せよ」。

(かるがゆゑに、古仏いはく、「体取那辺事、却来這裏行履《那辺の事を体取し、這裏に却来して行履せよ》」。)


                          合掌



ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                       


     ↓               ↓

コメント

このブログの人気の投稿

正9-3-4a『第九古仏心』第三段その4a〔牆壁瓦礫が人間に造らせたのか〕

〔『正法眼蔵』原文〕   しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫 ソモサンカコレショウヘキガリャク 」 と問取すべし、道取すべし。 答話せんには、「古仏心」と答取すべし。 かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。 いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。 なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段 ギョウダン をか具足せると、 審細に参究すべし。 造作 ゾウサ より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。 造作か、造作にあらざるか。 有情なりとやせん、無情なりや。 現前すや、不現前なりや。 かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ、 此土他界の出現なりとも、古仏心は牆壁瓦礫なり、 さらに一塵の出頭して染汚 ゼンナ する、いまだあらざるなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕     そうであるから、「どのようなものが牆壁瓦礫か」 と問うべきであり、言うべきである。 (しかあれば、「作麼生是牆壁瓦礫」と問取すべし、道取すべし。)   答えるには、「古仏心」と答えるべきである。 (答話せんには、「古仏心」と答取すべし。) 〔これで古仏心と牆壁瓦礫が少しも違わないということが、 いよいよ明らかになるのである。〕 このように保ち続けたうえで、さらに参究すべきである。 (かくのごとく保任してのちに、さらに参究すべし。)   言うところの牆壁瓦礫とは、どのようなものか。 (いはゆる牆壁はいかなるべきぞ。)   何を牆壁瓦礫と言うのか、今どのような形をしているのかと、 詳しく細やかに参究すべきである。 (なにをか牆壁といふ、いまいかなる形段をか具足せると、審細に参究すべし。) 人間が造ることで牆壁瓦礫を出現させたのか、 牆壁瓦礫が人間に造らせたのか。 (造作より牆壁を出現せしむるか、牆壁より造作を出現せしむるか。) 人間が造るのか、人間が造るのではないのか。 (造作か、造作にあらざるか。) 有情だとするのか、無情だとするのか。 (有情なりとやせん、無情なりや。)   現前しているのか、現前していないのか。 (現前すや、不現前なりや。) このように参学して、たとえ天上界や人間界であっても、 現世や来世や出現しても、古仏心は牆壁瓦礫であり、 一つの塵が出現して、古仏心が牆壁瓦礫であるという事実を 染め汚すことは、いまだないのである。 (かくのごとく功夫参学して、たとひ天上人間にもあれ...

正7-6-3a『第七一顆明珠』第六段3a 原文私訳〔どうあろうが、すべてはいつもみな明珠なのである〕

  〔『正法眼蔵』原文〕   既是恁麼 キゼインモ は、尽十方界にてある一顆明珠なり。 しかあればすなはち、 転不転のおもてをかへゆくににたれども、すなはち明珠なり。 まさにたまはかくありけるとしる、すなはちこれ明珠なり。 明珠はかくのごとくきこゆる声色 ショウシキ あり。 既得恁麼 キトクインモ なるには、われは明珠にはあらじとたどらるゝは、 たまにはあらじとうたがはざるべきなり。 たどりうたがひ、取舎 シュシャ する作無作 サムサ も、たゞしばらく小量の 見 ケン なり、さらに小量に相似 ソウジ ならしむるのみなり。 〔『正法眼蔵』私訳〕 酒に酔いつぶれている (全身仏法になり一顆明珠になり切っている)とき に 珠を与える親友 (一顆明珠である自己) がいて、 親友 (一顆明珠である自己) には必ず珠を与えるのである。 (酔酒 スイシュ の時節にたまをあたふる親友あり、 親友にはかならずたまをあたふべし。) 珠を懸けられる時は、必ず酒に酔いつぶれている (全身仏法になり一顆明珠になり切っている) のである。 (たまをかけらるゝ時節、かならず酔酒するなり。) 既にこのようであることは、 十方のすべての世界である一個の明珠なのである。 (既是恁麼 キゼインモ は、尽十方界にてある一顆明珠なり。) そうであるから、転 (迷ったり) 不転 (悟ったり) と 表面を変るように見えても、中身は明珠なのである。 (しかあればすなはち、転不転のおもてをかへゆくににたれども、 すなはち明珠なり。) まさに珠はこうであると知る、すなわち これが明珠なのである。 (まさにたまはかくありけるとしる、すなはちこれ明珠なり。) 明珠にはこのように (迷っても悟ってもみな明珠だと) 知られるありさま (声色) があるのである。 (明珠はかくのごとくきこゆる声色 ショウシキ あり。) 既にこのようであるので、自分は明珠ではないと戸惑っても、 明珠ではないと疑ってはならない。 (既得恁麼 キトクインモ なるには、われは明珠にはあらじとたどらるゝは、 たまにはあらじとうたがはざるべきなり。) 戸惑い疑い、あれこれうろたえ回るありさまも、 ただしばらくの小さな考えである。 さらに言えば、明珠が小さな考えに見せかけているに過ぎないのである。 (たどりうたがひ、取舎 シュシャ する作無作 ...

むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2a

〔『正法眼蔵』原文〕  「還仮悟否 ゲンケゴヒ 《 還 カエ って悟を仮るや否や 》」。 この道をしづかに参究して、 胸襟 キョウキン にも換却すべし、 頂𩕳 チョウネイ にも換却すべし 。  近日大宋国禿子 トクス 等いはく、「悟道是本期 ゼホンゴ 《悟道是れ本期なり》 」。 かくのごとくいひていたづらに待悟す。 しかあれども、 仏祖の光明 にてらされざるがごとし。 たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰 ランダ にして蹉過 サカ するなり。 古仏の出世にも度脱せざりぬべし。 〔『正法眼蔵』私訳〕   「 むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 」。 この言葉を静かに親しく究め尽くして、 心の中のものとも取り換えなさい、 頭の中のものとも取り換えなさい 。 (「還仮悟否」。この道しづかに参究して、胸襟にも換却すべし、 頂𩕳 にも換却すべし。)   近頃、大宋国では、頭を剃って坊さんの格好をした連中が、 「仏道修行は道を悟ることが本来の目的だ」と言っている。 このように言って、無駄に悟りが来るのを待っている。 (近日大宋国禿子等いはく、悟道是れ本期なり。かくのごとくいひていたづらに待悟す。) そうであるけれども、 仏陀や祖師と同じような 自己の光明 に照らされないようなものである。 (しかあれども、仏祖の光明にてらされざるがごとし。) ただ真の善知識 (人を正しく導く師) について学ぶべきであるのに、 時間を無駄に過ごして 大道(自己の光明に照らされる在り様) を踏み間違えているのである。 (たゞ真善知識に参取すべきを、懶惰にして蹉過するなり。) たとえどんな仏の出生に出会っても、解脱しないであろう 。 (古仏の出世にも度脱せざりぬべし。) むしろ逆に悟りを借りるのかどうか 『第十大悟』10-4-2b                          合掌 ランキングに参加中です。よろしければクリックをお願いします。                               ↓               ↓       にほんブログ村